แคปชั่นภาษาอังกฤษเฟียสๆ คือหนึ่งในไอเดียแคปชั่นที่ได้รับความนิยมอย่างมากในยุคโซเชียล ไม่ว่าจะเป็นการโพสต์รูปสวยๆ รูปชุดเท่ๆ หรือโมเมนต์ที่ต้องการแสดงความมั่นใจ การใช้แคปชั่นภาษาอังกฤษที่เฟียสหรือจิกกัดเบาๆ จะช่วยเสริมลุคให้ดูแซ่บ เก๋ และน่าสนใจมากยิ่งขึ้น โดยบทความนี้ได้รวมคำคมเด็ด แคปชั่นแรงๆ แต่มีสไตล์ พร้อมคำแปลและคำอ่านไทย เพื่อให้คุณนำไปใช้ได้ทันที พร้อมสร้างความโดดเด่นในโลกโซเชียลแบบไม่ซ้ำใคร!
🔥 แคปชั่นภาษาอังกฤษเฟียสๆ พร้อมคำแปล และคำอ่าน
ความมั่นใจ สวยแบบไม่แคร์
I’m not perfect, but I’m limited edition.
แปล: ฉันไม่สมบูรณ์แบบ แต่ฉันคือรุ่นพิเศษ
อ่านว่า: ไอม์ น็อท เพอร์เฟคต์ บั๊ท ไอม์ ลิมิเต็ด อิดิชั่นConfidence level: Selfie with no filter.
แปล: ระดับความมั่นใจ: เซลฟี่แบบไม่ใช้ฟิลเตอร์
อ่านว่า: คอนฟิเดนซ์ เลเวล เซลฟี่ วิธ โน ฟิลเตอร์Too glam to give a damn.
แปล: สวยสะบัดเกินกว่าจะสนใจใคร
อ่านว่า: ทู แกลม ทู กิฟ อะ แดมSlaying every look, every day.
แปล: ปังทุกลุค ทุกวัน
อ่านว่า: สเลออิง เอเวอรี่ ลุค เอเวอรี่ เดย์Don’t study me, you won’t graduate.
แปล: อย่าพยายามเข้าใจฉันเลย คุณไม่จบหรอก
อ่านว่า: ด้อนท์ สตั๊ดดี้ มี ยู โวนท์ แกรดูเอท
เฟียสแบบนางพญา
Be a queen with your own crown.
แปล: เป็นราชินีในแบบของตัวเอง
อ่านว่า: บี อะ ควีน วิธ ยัวร์ โอน คราวน์Born to stand out, not to fit in.
แปล: เกิดมาเพื่อโดดเด่น ไม่ใช่เพื่อกลมกลืน
อ่านว่า: บอร์น ทู สแตนด์ เอ๊าท์ น็อท ทู ฟิท อินSavage, classy, bougie, bossy.
แปล: ดุ เด็ด หรู และมีอำนาจ
อ่านว่า: แซเวจ คลาสซี่ บูจี บอสซี่No crown is too heavy for the head that deserves it.
แปล: ไม่มีมงไหนหนักเกินไปสำหรับหัวที่คู่ควร
อ่านว่า: โน คราวน์ อีส ทู เฮฟวี่ ฟอร์ เดอะ เฮด แดท ดีเซิร์ฟส์ อิทYour vibe attracts your tribe.
แปล: พลังของคุณจะดึงดูดผู้คนแบบเดียวกัน
อ่านว่า: ยัวร์ ไวบ์ แอทแทรคส์ ยัวร์ ไทรบ์
เฟียสแบบแฟชั่น (Fashion Fierce)
Dress like you’re already famous.
แปล: แต่งตัวเหมือนคุณเป็นคนดังไปแล้ว
อ่านว่า: เดรส ไลค์ ยัวร์ ออลเรดี้ เฟมัสFashion is art and you are the canvas.
แปล: แฟชั่นคือศิลปะ และคุณคือผืนผ้าใบ
อ่านว่า: แฟชั่น อีส อาร์ต แอนด์ ยู อาร์ เดอะ แคนวาสI don’t do fashion. I am fashion.
แปล: ฉันไม่ได้ทำตามแฟชั่น ฉันคือแฟชั่น
อ่านว่า: ไอ ด้อนท์ ดู แฟชั่น ไอ แอม แฟชั่นStyle is a way to say who you are without speaking.
แปล: สไตล์คือวิธีบอกว่าเราเป็นใคร โดยไม่ต้องพูด
อ่านว่า: สไตล์ อีส อะ เวย์ ทู เซย์ ฮู ยู อาร์ วิธเอ้าท์ สปีคกิ้งOutfit: 100% attitude.
แปล: ชุดวันนี้ = ทัศนคติล้วน ๆ
อ่านว่า: เอ้าท์ฟิต วันฮันเดร็ด เพอร์เซ็นต์ แอทติจูด
สายปาร์ตี้ (Party Queen)
I came. I saw. I made it wild.
แปล: ฉันมา ฉันเห็น และฉันทำให้ปาร์ตี้ลุกเป็นไฟ
อ่านว่า: ไอ เคม ไอ ซอว์ ไอ เมด อิท ไวลด์Too lit to quit.
แปล: สนุกจนหยุดไม่ได้
อ่านว่า: ทู ลิท ทู ควิทGood vibes + great drinks = unforgettable night.
แปล: บรรยากาศดี + เครื่องดื่มเด็ด = คืนที่ลืมไม่ลง
อ่านว่า: กู๊ด ไวบ์ส พลัส เกรท ดริงค์ส อีควอลส์ อันฟอร์เก็ททะเบิล ไนท์Dancing like nobody’s judging.
แปล: เต้นแบบไม่สนว่าใครจะมอง
อ่านว่า: แดนซิ่ง ไลค์ โนบอดี้ส์ จัดจิ้งI sparkle harder than your future.
แปล: ฉันเปล่งประกายยิ่งกว่าชีวิตเธอ
อ่านว่า: ไอ สปาร์เคิล ฮาร์เดอร์ แดน ยัวร์ ฟิวเจอร์
ด่าแบบผู้ดี (Classy but Sassy)
Darling, I’m not rude. I just speak the truth.
แปล: ที่รัก ฉันไม่ได้หยาบนะ ฉันแค่พูดความจริง
อ่านว่า: ดาร์ลิ่ง ไอ’m น็อท รูด ไอ จัสท์ สปีค เดอะ ทรูธI don’t argue, I just explain why I’m right.
แปล: ฉันไม่เถียงนะ ฉันแค่บอกว่าทำไมฉันถึงถูก
อ่านว่า: ไอ ด้อนท์ อาร์กิว ไอ จัสท์ เอ็กซ์เพลน วาย ไอ’m ไรท์You call it attitude, I call it personality.
แปล: เธอเรียกว่าทัศนคติ ฉันเรียกว่าตัวตน
อ่านว่า: ยู คอลล์ อิท แอทติจูด ไอ คอลล์ อิท เพอร์ซันแนลลิตี้Classy never means quiet.
แปล: มีคลาสไม่ได้แปลว่าต้องเงียบ
อ่านว่า: คลาสซี่ เนเวอร์ มีนส์ ไควเอ็ทIf the crown fits, wear it.
แปล: ถ้ามงมันเหมาะ ก็ใส่ไปสิจ๊ะ
อ่านว่า: อิฟ เดอะ คราวน์ ฟิตส์ แวร์ อิท
ปังแบบตัวแม่สายฝอ (Western Baddie Vibes)
Baddie with a good heart.
แปล: ตัวแม่สุดแซ่บแต่ใจดีนะ
อ่านว่า: แบดดี้ วิธ อะ กู๊ด ฮาร์ทI’m not bossy, I’m the boss.
แปล: ฉันไม่ใช่คนสั่ง ฉันคือตัวบอส
อ่านว่า: ไอ’m น็อท บอสซี่ ไอ’m เดอะ บอสBuilt to stand tall, not to fall.
แปล: เกิดมาเพื่อยืนหยัด ไม่ใช่พัง
อ่านว่า: บิลต์ ทู สแตนด์ ทอล น็อท ทู ฟอลUnapologetically me.
แปล: เป็นตัวฉันเองแบบไม่ต้องขอโทษใคร
อ่านว่า: อันอะพอลโลเจ็ททิคัลลี่ มีShe’s the type of woman who doesn’t need validation.
แปล: เธอคือผู้หญิงที่ไม่ต้องการการยืนยันจากใคร
อ่านว่า: ชี’ส เดอะ ไทป์ ออฟ วูแมน ฮู ดัสซึ่น นีด แวลลิเดชั่น
แคปชั่นเฟียสๆ แบบโสดๆ (Single & Slaying)
Single, not sorry.
แปล: โสดนะ ไม่ได้รู้สึกผิดด้วย
อ่านว่า: ซิงเกิล น็อท ซอรี่I’m not looking. I’m leveling up.
แปล: ไม่ได้หาคนรักนะ กำลังพัฒนาตัวเองอยู่
อ่านว่า: ไอม์ น็อท ลุคกิ้ง ไอม์ เลเวลลิ่ง อัพBetter alone than with the wrong one.
แปล: อยู่คนเดียวดีกว่าอยู่กับคนผิด
อ่านว่า: เบทเทอร์ อะโลน แดน วิธ เดอะ ร็อง วันI’m the whole vibe, with or without someone.
แปล: ฉันคือความปัง ไม่ว่ามีใครหรือไม่มี
อ่านว่า: ไอม์ เดอะ โฮล ไวบ์ วิธ ออร์ วิธเอ้าท์ ซัมวันNo boyfriend, no problem.
แปล: ไม่มีแฟน = ไม่มีปัญหา
อ่านว่า: โน บอยเฟรนด์ โน พรอบเล็ม
แคปชั่นเฟียสๆ สำหรับแม่ค้าออนไลน์ (Boss Babe Energy)
Building my empire one order at a time.
แปล: สร้างอาณาจักรของฉันทีละออร์เดอร์
อ่านว่า: บิลดิ้ง มาย เอ็มไพร์ วัน ออเดอร์ แอท อะ ไทม์Pretty face, pretty mind, pretty hustle.
แปล: หน้าสวย ความคิดดี ขายเก่งอีกต่างหาก
อ่านว่า: พริ๊ตตี้ เฟซ พริ๊ตตี้ ไมนด์ พริ๊ตตี้ ฮัสเซิลSuccess smells like new orders.
แปล: ความสำเร็จหอมเหมือนกลิ่นออเดอร์ใหม่
อ่านว่า: ซักเซส สเมลส์ ไลค์ นิว ออเดอร์สCEO of my own life (and shop).
แปล: เป็น CEO ของชีวิตตัวเอง (และร้านตัวเองด้วย)
อ่านว่า: ซีอีโอ ออฟ มาย โอน ไลฟ์ แอนด์ ช็อปWork hard, post harder, sell hardest.
แปล: ขยันทำงาน โพสต์ให้แรง แล้วขายให้สุด
อ่านว่า: เวิร์ค ฮาร์ด โพสต์ ฮาร์เดอร์ เซลล์ ฮาร์เดสท์
แคปชั่นเฟียสๆ สำหรับสายแฟชั่นนิสต้า (Style Icon Vibes)
Wearing confidence like couture.
แปล: ใส่ความมั่นใจเหมือนใส่เสื้อผ้าชั้นสูง
อ่านว่า: แวร์ริ่ง คอนฟิเดนซ์ ไลค์ กูตูร์I don’t follow trends. I create them.
แปล: ฉันไม่ตามเทรนด์ ฉันคือคนสร้างเทรนด์
อ่านว่า: ไอ ด้อนท์ ฟอลโลว์ เทรนด์ส ไอ ครีเอท เด็มFashion is temporary, but style is forever.
แปล: แฟชั่นมาไวไปไว แต่สไตล์อยู่ตลอด
อ่านว่า: แฟชั่น อีส เท็มโพรารี่ บัท สไตล์ อีส ฟอร์เอฟเวอร์Strutting through life like a runway.
แปล: เดินผ่านชีวิตเหมือนเดินบนรันเวย์
อ่านว่า: สตรัตติ้ง ทรู ไลฟ์ ไลค์ อะ รันเวย์Born to be iconic, not basic.
แปล: เกิดมาเพื่อเป็นไอคอน ไม่ใช่คนธรรมดา
อ่านว่า: บอร์น ทู บี ไอคอนนิค น็อท เบสิค
เฟียสแบบอกหัก (Heartbroken but Hot)
Heartbroken, not hopeless.
แปล: อกหัก แต่ไม่ได้หมดหวัง
อ่านว่า: ฮาร์ทโบรเคน น็อท โฮปเลสCried a little, slayed a lot.
แปล: ร้องไห้บ้าง แต่ปังกว่าเยอะ
อ่านว่า: ครายด์ อะ ลิทเทิล สเลย์ด อะ ล็อตMy heart’s cracked, but my lipstick’s perfect.
แปล: หัวใจร้าว แต่ลิปสติกยังเป๊ะ
อ่านว่า: มาย ฮาร์ทส์ แคร็กด์ บัท มาย ลิปสติกส์ เพอร์เฟคท์Pain made me fierce.
แปล: ความเจ็บปวดทำให้ฉันแกร่ง
อ่านว่า: เพน เมด มี เฟียสLeft with scars, came back with power.
แปล: จากไปพร้อมแผล แต่กลับมาพร้อมพลัง
อ่านว่า: เลฟท วิธ สการ์ส เคม แบค วิธ พาวเวอร์
เพิ่งอกหักแต่ปัง (Glow Up After Breakup)
Breakup? More like a glow-up.
แปล: เลิกกันเหรอ? เรียกว่าพัฒนาตัวเองดีกว่า
อ่านว่า: เบรกอัพ มอร์ ไลค์ อะ โกลว์อัพHe left. I leveled up.
แปล: เขาทิ้งไป แต่ฉันโตขึ้น
อ่านว่า: ฮี เลฟท์ ไอ เลเวลด์ อัพThanks for walking out. You made room for better.
แปล: ขอบคุณที่เดินจากไป เพราะทำให้มีที่ว่างสำหรับคนที่ดีกว่า
อ่านว่า: แธงค์ส ฟอร์ วอล์กกิ้ง เอ้าท์ ยู เมด รูม ฟอร์ เบตเทอร์Now I shine brighter than his lies.
แปล: ตอนนี้ฉันเปล่งประกายยิ่งกว่าคำโกหกของเขา
อ่านว่า: นาว ไอ ชายน์ ไบรท์เทอร์ แดน ฮิส ไลส์Stronger, hotter, and too good for him.
แปล: แกร่งขึ้น แซ่บขึ้น และดีเกินกว่าจะย้อนกลับไปหาเขา
อ่านว่า: สตรองเกอร์ ฮ็อตเทอร์ แอนด์ ทู กู๊ด ฟอร์ ฮิม
เฟียสสายเที่ยว (Travel Queen)
Jet lag? More like jet fab.
แปล: ไม่ใช่แค่บินบ่อย แต่บินแบบเฟียส
อ่านว่า: เจ็ท แล็ก? มอร์ ไลค์ เจ็ท แฟบPassport full, heart fuller.
แปล: พาสปอร์ตแน่น หัวใจแน่นยิ่งกว่า
อ่านว่า: พาสปอร์ต ฟูล ฮาร์ท ฟูลเลอร์Catching flights, not feelings.
แปล: จับเที่ยวบิน ไม่จับความรู้สึก
อ่านว่า: แคชชิ่ง ไฟลท์ส น็อท ฟีลลิ่งส์My favorite direction is “away.”
แปล: ทิศทางที่ชอบที่สุดคือ “ออกเดินทาง”
อ่านว่า: มาย เฟเวอริท ไดเร็คชั่น อีส อะเวย์Travel like a queen, post like a star.
แปล: เที่ยวแบบควีน โพสต์แบบซุปตาร์
อ่านว่า: แทรเวล ไลค์ อะ ควีน โพสต์ ไลค์ อะ สตาร์
ตัวแม่เงินล้าน (Boss Babe Billionaire Energy)
She’s not rich, she’s wealth.
แปล: เธอไม่ใช่แค่รวย แต่คือความมั่งคั่ง
อ่านว่า: ชีส์ น็อท ริช ชีส์ เวลธ์Making money look easy.
แปล: ทำให้การหาเงินดูเป็นเรื่องง่าย
อ่านว่า: เมคกิ้ง มันนี่ ลุค อีซี่Wake up. Boss up. Glow up.
แปล: ตื่นมาเป็นเจ้านาย แล้วปังไปทั้งวัน
อ่านว่า: เวค อัพ บอส อัพ โกลว์ อัพBrains, beauty, and bank account.
แปล: สมอง สวย และบัญชีที่แน่น
อ่านว่า: เบรนส์ บิวตี้ แอนด์ แบงค์ อะเคานต์She’s the investment, not the expense.
แปล: เธอคือการลงทุน ไม่ใช่ภาระ
อ่านว่า: ชีส์ ดิ อินเวสต์เมนต์ น็อท ดิ เอ็กซ์เพนส์
สรุป
แคปชั่นภาษาอังกฤษเฟียสๆ ไม่เพียงแค่เพิ่มความมั่นใจให้กับโพสต์ของคุณ แต่ยังแสดงตัวตนที่ชัดเจน โดดเด่น และไม่กลัวใคร! ลองเลือกคำที่ใช่แล้วโพสต์ดู รับรองว่าเฟียสตัวแม่ตัวจริงต้องกลับมาไลก์แน่นอน!